
تعداد نشریات | 45 |
تعداد شمارهها | 1,219 |
تعداد مقالات | 10,473 |
تعداد مشاهده مقاله | 20,217,887 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 13,905,827 |
تحلیل مقابلهای ضربالمثلهای حاوی رنگواژه در فارسی و انگلیسی برپایۀ الگوی ردهشناختی برلین و کی | ||
فصلنامه علمی - پژوهشی زبانشناسی اجتماعی | ||
مقاله 6، دوره 7، شماره 1 - شماره پیاپی 25، اسفند 1402، صفحه 83-96 اصل مقاله (860.89 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.30473/il.2024.69618.1619 | ||
نویسندگان | ||
حامد مولایی کوهبنانی* 1؛ ابوذر اورکی2؛ افسانه بهرام نژاد3 | ||
1استادیار زبانشناسی، دانشگاه ولیعصر (عج) رفسنجان | ||
2استادیار مترجمی زبان انگلیسی ، دانشگاه ولیعصر (عج) رفسنجان | ||
3کارشناسارشد زبانشناسی، دانشگاه ولیعصر (عج) رفسنجان | ||
چکیده | ||
ضربالمثلها ریشه در فرهنگ هر زبانی داشته و در نتیجه میتوان آنها را یکی از معیارهای سنجش عناصر اصلی زبان دانست. پژوهش حاضر نیز به دنبال بررسی میزان کاربرد رنگواژهها در ضربالمثلهای فارسی و انگلیسی برپایۀ نظریۀ برلین و کی (1969) است تا نتایج آن معیاری برای سنجش پژوهشهای ردهشناختی در رابطه با رنگواژههای اصلی این دو زبان باشد. نظریۀ برلین و کی (1969) بهعنوان بارزترین رویکرد همگانیگرای رنگواژهها بیان میکند که سلسلهمراتبی از 11 رنگواژۀ جهانی وجود دارد. نتایج این پژوهش نشان داد که علیرغم وجود تفاوتهای جزئی در سلسلهمراتب رنگواژههای اصلی جهانی، سلسلهمراتب رنگواژههای اصلی فارسی و سلسلهمراتب رنگواژههای اصلی انگلیسی با سلسلهمراتبهایی که در پژوهش حاضر برای کاربرد رنگواژهها در ضربالمثلهای فارسی و انگلیسی معرفی شد، میتوان شباهتهای قابل توجهای را هم در تعداد و هم در ترتیب آنها مشاهده کرد. در نتیجه، مشخص میشود که رنگواژههایی که براساس نظریۀ برلین و کی بهعنوان رنگواژههای اصلی این دو زبان معرفی شدهاند، از دیرباز در فرهنگ این دو زبان نیز پرکاربرد و به نوعی بینشان بودهاند و وارد ساختار ضربالمثلها شدهاند. تحلیل مقابلهای نیز نشان داد که اگرچه از مجموع 11 رنگواژۀ جهانی، 8 رنگواژه در ضربالمثلهای فارسی و 10 رنگواژه در ضربالمثلهای انگلیسی به کار رفتهاند، اما سلسلهمراتب رنگواژههای موجود در برلین و کی (1969) شباهت دارد. | ||
کلیدواژهها | ||
ضربالمثل؛ رنگواژه؛ تحلیل مقابلهای؛ نظریة برلین و کی؛ زبانشناسی اجتماعی | ||
عنوان مقاله [English] | ||
A Contrastive Study of Color-terms in Persian and English Proverbs Based on Berlin and Kay Theory | ||
نویسندگان [English] | ||
hamed Mowlaei Kuhbanani1؛ Abouzar Oraki2؛ Afsaneh Bahramnejad3 | ||
1Assistant Professor of Linguistics, Vali-e-Asr University of Rafsanjan | ||
2Assistant Professor of Translation Studies, Vali-e-Asr University of Rafsanjan | ||
33. M.A Graduate in Linguistics, Vali-e-Asr University of Rafsanjan | ||
چکیده [English] | ||
Proverbs are rooted in the culture of any language and as a result, they can be considered as one of the criteria for measuring the main elements of language. The present study also seeks to investigate the usage of color words in Persian and English proverbs based on the theory of Berlin and Kay (1969) so that the results are a criterion for measuring the taxonomic studies in relation to the main color words of these two languages. The theory of Berlin and Kay (1969) states that there is a hierarchy of 11 universal color words as the most obvious Universalist approach to color words. The results of this research showed that despite the existence of slight differences in the hierarchies of the main global color words, the hierarchies of the main Persian color words and the hierarchies of the main English color words with the hierarchies used in the present study, significant similarities can be observed both in their number and order. As a result, it is clear that the color words that have been introduced as the main color words of these two languages based on the theory of Berlin and Kay have been widely used in the culture of these two languages for a long time and have been in a way unknown, and entered the structure of proverbs. The comparative analysis also showed that although out of the total of 11 universal color words, 8 color words are used in Persian proverbs and 10 color words are used in English proverbs, the hierarchy of colors terms in Berlin and Kay (1969) are similar. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
proverb, color term, contrastive analysis, Berlin and Kay Theory, sociolinguistics | ||
مراجع | ||
منابع
ابراهیمی، بهروز. عامری، حیات. ابوالحسنی چیمه، زهرا (1397). «استعارههای مفهومی عشق در ایینه ضربالمثلهای فارسی، انگلیسی و ترکی». فرهنگ و ادبیات عامه. دوره 4. شماره 20. صص 23-48.
استاجی، اعظم (1386). «بررسی ساختواژی نام رنگها در زبان فارسی». مجموعه مقالات هفتمین همایش زبانشناسی ایران. صص 124- 140.افشار، ایرج (1378). «گونههای رنگ در زبان فارسی». مجله زبانشناسی. دوره 14. شماره 2. صص 2-9.
پورحسینی، سمانه (1393). اصطلاحات از طریق رنگها. تهران: جنگل.
حبیبیان، سیمین. آریانپور، منوچهر ( 1378). هزار و یک مثل فارسی و انگلیسی. تهران: نشر علم.
جراحی، امیر. امانیتهران، محمد. گرجیکندی، سعیده (1390). «مروری بر دستهبندی و نامگذاری رنگها». علوم و فناوری رنگ. دوره 5. شماره 3. صص 175-188.
ذوالفقاری، حسین (1392). فرهنگ بزرگ ضربالمثلهای فارسی. تهران: علم.
زارعی، معصومه (1401). «هزار و ششصد رنگواژه در زبان فارسی، علم زبان». دوره 7. شماره 44. صص 20-42.
زاهدی کیوان، ذهاب ناظوری سمیرا (۱۳۹۰). «ناماندامهای حوزۀ سر در ضربالمثلها و حِکَم فارسی و انگلیسی: تحلیل شناختی پیکره-بنیاد فرهنگی». تازههایعلوم شناختی. ۱۳ (۴). صص۱-۱۸.
زندی، بهمن. بحرینی، مسعود، سبزواری، مهدی. مهدیبیرقدار، راضیه (1397). «بررسی اجتماعی - شناختی تابو و حسن تعبیر در ساختارهای عبارات، اصطلاحات و ضربالمثلهای فارسی و انگلیسی». جستارهای زبانی. دوره دوم. شماره 6. صص 317-334.
ژالهخاکی، لیلا (1393). «مقایسۀ کاربرد رنگواژهها در هفتپیکر نظامی گنجوی و بخش اساطیری شاهنامه». پایاننامه کارشناسی ارشد. دانشگاه پیامنور تهران.
صامتجوکندان، سجاد (1393). «استعارههای مفهومی عواطف در حوزه رنگ در زبان فارسی؛ تحلیلی شناختی و پیکرهبنیاد». پازند. سال دهم. شماره 37. صص 97-117.
صراحی, محمدامین. (1393). «رویکردی ردهشناختی به استعارههای مربوط به رنگ در زبان فارسی». زبان پژوهی. دوره 6. شماره 11. صص 97-118.
علیزاده صحرایی، مجتبی و راسخ مهند، محمد. (1395). «رنگواژههای اصلی در زبان فارسی». زبان پژوهی. 8(19). صص ۱۲۳-147.
قاضیزاده، خلیل. نجفی، آزاده (1388). «تحلیل مقابلهای ضربالمثلهای انگلیسی و فارسی از نظر معنایی و واژگانی». مطالعات ترجمه. دوره 1. شماره 28. صص 28-45.کشاورز باقری، زهرا (1396). فرهنگ جامع ضربالمثلهای فارسی، تهران: بهزاد.
گرجیان، بهمن و نیسی، هدی (1390). «ترجمۀ تطبیقی ضربالمثلهای انگلیسی و فارسی از لحاظ زبانشناسی». نشریة مطالعات ادبیات تطبیقی. 2 (19). صص 1-22.
محقق، مهدی (1386). «پنجاه ضربالمثل مشترک در زبانهای عربی، فارسی و انگلیسی». ادبیات تطبیقی. شماره 2، صص 123-133.
منصوری، مهرزاد (1375). «بررسی رنگواژهها در زبان فارسی». مجلة زبانشناسی. دوره 13. شماره 2. صص 105-115.
Al-Rasheed, A., Al-Mohimeed, N., & Davies. I. (2013). Berlin and Kay’s theory of color universals and linguistic relativity: The case of Arabic. Journal of Modern Education Review. 3(5), 366–386. Androulaki A., Gômez-Pestaña N., Mitsakis, C., Lillo Jover J., Coventry K., & Davies I. R. L. (2006). Basic color terms in modern Greek: Twelve terms. Journal of Greek Linguistics,7 (14), 3-46.
Berlin, B., & Kay, P (1969). Basic color Terms: their universality and evolution. Berkeley: University of California. Conklin, H. C (1955). Language in culture and society. New York: Harper & Row. Davis, I. R. L., & Corbett, G. G. (1994). The basic color terms of Russian. Linguistics, 32, 63–89. Davis, I.R.L., & Corbet, G. (1997). A cross-cultural study of color grouping: Evidence for weak linguistic relativity. British Journal of Psychology, 88, 493-517. Mider, W. (2004). Proverbs: A handbook. westport: Green wood press. Moravcsik, E. A. (2013). Introducing language typology. Cambridge University Press. Mylonas, D. & MacDonald, L. (2015). Augmenting basic colour terms in English. Color Research and Application. 2(12), 74- 99. Özgen, E., & Davies, I. R. (1998). Turkish color terms: Test of Berlin and Kay’s theory of color universals and linguistic relative. Linguistics, 36(5), 919–956.
Pich, J., & Davies, I. (1999). Color term acquisition in Spanish-Catalan children speakers, Children and Learning, 85, 95–112. Uusküla, M. (2008). Basic color terms in Finno-Ugric and Slavonic languages: Myths and facts. Dissertationes Linguisticae Universitatis Tartuensis, Tartu: Tartu University Press Woodworth, R. S (I910). The puzzle of color vocabularies. The Psychological Bulletin, 7(I0), 325-334 | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 280 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 282 |