تعداد نشریات | 37 |
تعداد شمارهها | 1,000 |
تعداد مقالات | 8,514 |
تعداد مشاهده مقاله | 15,314,634 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 10,715,848 |
تحلیل مقایسهای انواع ارجاع در متون تبلیغاتى فارسی و انگلیسی: بررسی موردی: حوزۀ فرآوردههاى غذایی | ||
فصلنامه علمی - پژوهشی زبانشناسی اجتماعی | ||
مقاله 5، دوره 3، شماره 1 - شماره پیاپی 9، اسفند 1398، صفحه 75-88 اصل مقاله (739.85 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.30473/il.2019.45705.1255 | ||
نویسنده | ||
مهسا صادقی* | ||
دانشجوى دکترى زبانشناسی همگانى، دانشگاه علامه طباطبائى | ||
چکیده | ||
امروزه تبلیغات نقشی برجسته و تردیدناپذیر در زندگی انسان و بسیاری از جنبههای گوناگون فعالیت جوامع انسانی دارند و به همین دلیل متون تبلیغاتی نیز بسیار مهماند. از دیدگاه زبانشناسی نقشگرا و بهویژه نظریۀ انسجام هلیدی و حسن (1976)، یکی از ملاکهای مهمِ معنامندی و اثرگذاریِ متون «انسجام» است. بنابراین انتظار میرود که متون تبلیغاتی که با هدف ترغیب مخاطبان و تأثیرگذاری بر آنها نگاشته میشوند نیز انسجام محکمی داشته باشند. پرسش اصلی پژوهش این است که ارجاع که یکی از عوامل انسجامبخش است چه نقشی در ایجاد انسجام در متون تبلیغاتی دارد و کاربرد این عامل انسجامی در تبلیغات فارسی و انگلیسی چه شباهتها و تفاوتهایی با هم دارد؟ نظر به اهمیت و رونق تبلیغات فرآوردههای غذایی در میان انواع گوناگون تبلیغات، دادههای پژوهش (شامل 15 نمونه متن تبلیغاتی به زبان فارسی و 15 نمونه متن تبلیغاتی به زبان انگلیسی) به روش نمونهبرداری تصادفی در بازۀ زمانی سهماهه از اسفند 1396 تا اردیبهشت 1397 از میان تبلیغات حوزۀ فرآوردهها و محصولات غذایی در شبکههای تلویزیونی و ماهوارهای انتخاب شدهاند. یافتههای پژوهش نشاندهندۀ آن است که در متون تبلیغاتی فارسی فراوانی ارجاع اشارهای بیش از ارجاع شخصی و مقایسهای است، درحالیکه در متون تبلیغاتی انگلیسی فراوانی ارجاع شخصی بسیار بیشتر از دو نوع دیگر است. از میان انواع ارجاع شخصی، در هردو متون فارسی و انگلیسی بیشترین ارجاع به مخاطب بوده است که این موضوع باتوجهبه هدف تبلیغات که سخن گفتن با مخاطب و تأثیرگذاری بر اوست، توجیهپذیر است. نتایج همچنین بیانگر آن است که ارجاع اشارهای در متون فارسی بیشتر در قالب عناصر گروه اسمی ظاهر شده است ولی در متون انگلیسی بیشتر در قالب گروه قیدی. همچنین، از میان انواع ارجاع مقایسهای در هر دو متون، کاربرد ارجاع مقایسهای خاص بیشتر از عام است. | ||
کلیدواژهها | ||
تبلیغات؛ متن تبلیغاتی؛ انسجام؛ انسجام دستوری؛ ارجاع؛ ابزارهای انسجامی؛ زبانشناسی اجتماعی | ||
عنوان مقاله [English] | ||
A Comparative Analysis of Reference Cohesive Devices in Persian and English Advertising Texts: A Case Study of Food Products | ||
نویسندگان [English] | ||
Mahsa Sadeghi | ||
Ph.D. Candidate of Linguistics, Allameh Tabataba'i University | ||
چکیده [English] | ||
Today, advertising plays a significant and indisputable role in human life and in many different aspects of human societies, and for this reason, promotional texts are also very important. From a linguistic perspective, in particular Halliday and Hassan's (1976) theory of cohesion, one of the important criteria for the meaningfulness and effectiveness of a text is cohesion. Therefore, it is expected that the advertising texts that are intended to persuade and influence the audience will also be strongly coherent. The main questions of this research are: What is the role of reference, as one of the cohesive devices, in creating cohesion of advertising texts? And what are the similarities and differences between the use of this cohesive device in English and Persian advertisement? Considering the importance and prosperity of food product advertising among different types of advertising, the data (15 Persian and 15 English advertisement texts) were randomly selected during a three-month period from March 2019 to May 2019. Product and food advertising have been featured on television and satellite channels. The findings of the study indicate that the frequency of demonstrative reference in Persian advertising is more than personal and comparative reference, while in English advertising the frequency of personal reference is much higher than the other two types. Among the types of personal reference, reference to the audience was the most frequently used one in both Persian and English corpuses. The results can be explained by considering the purpose of advertising which is to address and persuade the audience. The results also suggest that while personal references appear as parts of nominal groups in Persian texts, they appear as parts of adverbial groups in English texts Also, among the types of comparative references in both texts, the use of specific comparative references is more common. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Advertisement, Advertising text, Cohesion, Grammatical cohesion, Reference, Cohesive devices, Sociolinguistics | ||
مراجع | ||
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 268 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 251 |